על התירגום
אשר, 19/06/2011 01:26
הי צביקה, ראיתי רק את השיר הראשון והתירגום בסדר חוץ מ: 1.אבל עיינך היפות שורפות אותי-השורה בסדר אבל בשורה הבאה התירגום לא טוב: כמוך אני לא מכיר מילה בעברית שמתארת תחושה של חום לא חזק,עדיין לא שורף אך גם לא בוער אם כי אש בוערת -יותר דומה לחום של מגהץ או מחמם חשמלי:], גם המקור של החום לפי הטקסט הבולגרי הוא העניים שלו וזה לא בוער בה... 2.בפיזמון היא שרה "ברוך הבא לביתי אהובתי" מתרגום שלך מבינים שהבית מעודף עלייה. מקווה שזה עוזר

כותרת: הוסף סמיילי
תוכן:
צרף קובץ (עד 200kb)

שם המחבר:
דואר אלקטרוני:

הקלד את הקוד הבא:
Captchaהקשב והקלד את הקוד שתשמע

חזרה לפורום

עבור לתוכן העמוד